10 de noviembre de 2017

NOVEDAD EDITORIAL: "Italienisches Liederbuch. 34 poemas de amor", de J.R. Wilcock (2ª edición)

ITALIENISCHES LIEDERBUCH. 34 POEMAS DE AMOR, de J.R. Wilcock
Colección Poesía (2ª edición)
Ed. bilingüe. Traducción de Guillermo Piro



Italienisches Liederbuch es un ciclo de poemas de amor que J.R. Wilcock escribió en solo trece días, entre el 4 y el 16 de julio de 1973, en su retiro de Lubriano (provincia de Viterbo), a 60 km al norte de Roma, donde el gran poeta argentino vivía auto-exiliado, continuando con una leyenda de misántropo despiadado, escritor aristocrático, cultísimo y "decadente", que lo había llevado a alejarse del país a mediados de 1950.

Son 34 poemas producto de un amor loco en los que Wilcock vuelve de alguna manera a su pasión juvenil, cuando plagiaba los versos de Swinburne, y escribe este "libro de canciones italianas" que trata de recrear el aroma de los versos de Michelangelo (a quien cita al comienzo del libro) con un italiano tan denso y cincelado, eficaz y transparente como el de Miguel Ángel. Y, naturalmente,  la referencia que cae por su propio peso, las "Italienisches Liederbuch" del compositor austríaco Hugo Wolf, que Wilcock escuchaba por la radio (uno de sus pocos grandes lujos, junto con un viejo Volkswagen con el que aparecía cada tanto en Roma) cuando la daban y tenía ganas de oírla.

En este libro, que se publica por primera vez en español, Wilcock proyecta la luz de una experiencia amorosa fulminante, al tiempo que recrea el pasado histórico de la civilización occidental, trazando un itinerario personal y cáustico por las ruinas de Roma y por las marcas que ésta sobreimprime, como un desleído mosaico o un collage bizarro, en la modernidad.

****

26.
Come senza di te tutti son pallidi,
sembrano fichi rimasti sotto la pioggia,
e come cadono nell'increscioso equivoco
di rivolgermi qui gesto e parola
quando sono con te, di là, di là!


26.
¡Cómo sin ti todos son pálidos,
parecen higos bajo la lluvia,
y cómo caen en el lamentable equívoco
de dirigirme aquí gesto y palabra
cuando estoy contigo, allá, allá!

****

JUAN RODOLFO WILCOCK
Buenos Aires, 1919 – Roma, 1978

Fue uno de los más destacados y promisorios poetas de la llamada “generación del 40”, compañero de ruta de Borges, Bioy Casares y Silvina Ocampo, con quien escribió una obra de teatro, "Los traidores".
Traductor exquisito de T.S. Eliot, Kakfa y Christopher Marlowe, entre muchos otros; temible crítico que colaboró asiduamente en Sur y dirigió sus propias revistas literarias: "Verde Memoria" y "Disco".
Entre 1940 y 1953 publicó Libro de poemas y canciones; Ensayos de poesía lírica; Persecución de las musas menores; Paseo sentimental; Los hermosos días y Sexto, seis títulos de inspiración lírica y de neta factura neoclásica.
Luego, misteriosa y abruptamente, emigró a Italia y abandonó para siempre el español: adoptó la nacionalidad y la lengua italianas, y se consagró a escribir una obra que apunta en una
dirección diametralmente opuesta a la que había producido en su "vida anterior". Fatti inquietanti(1960), Lo stereoscopio dei solitari (1972), La sinagoga degli iconoclasti (1972), I due alegri indiani (1973) e Il tempio etrusco (1973) son algunos de sus libros en prosa más conocidos.
No obstante, continuó desarrollando una obra en verso que ha sido traducida escasa y dispersamente al español. Italienisches Liederbuch (1974) es uno de los poemarios más
acabados y representativos de su última etapa.

J.R. WILCOCK


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Huesos de jibia